Tα παίρνει πίσω το περιοδικό Forbes  περί  λύσης πραξικοπήματος στην Ελλάδα. Ο αρθογράφος υποστηρίζει τώρα τα εξής:  “Hθελα να καταστήσω σαφές πως δεν υποστηρίζω μία δικτατορία. Και γνωρίζω την ελληνική ιστορία».
Πώς όμως εξηγεί το αρχικό του άρθρο; Οτι έγινε λάθος στη μετάφραση.  «Κατανοώ πως υπάρχουν περισσότερες από μία προσεγγίσεις (αναγνώσεις) στο κείμενό μου, στα ελληνικά. Θεωρώ πως κάποια πράγματα από την πρωτότυπη αγγλική έκδοση χάθηκαν, δεν μεταφράστηκαν ποτέ ως έπρεπε.  Δεν υποστήριξα ούτε θα υποστηρίξω ποτέ ένα στρατιωτικό πραξικόπημα σαν μια λύση σε ένα οικονομικό πρόβλημα».
Και καταλήγει: «Το νόημα του προηγούμενου μου άρθρου ήταν να δείξει ότι υπάρχει ένα μαύρο και πικρό αστείο το οποίο ακούγεται (αυτό περί δικτατορίας στην Ελλάδα), ώστε να καταδειχθεί πως η ΕΕ έχει ζυγίσει τόσο λάθος την κατάσταση, ώστε να μένει ως αστείο πάντα, ως μόνη λύση αυτή που έχει απομείνει. Επαναλαμβάνω, κανείς που λέει αυτό το αστείο, φυσικά ούτε εγώ, δεν θεωρεί ότι είναι όντως το καλύτερο ή έστω το πλέον αποδεκτό».
Ο άνθρωπος μάλλον μας δουλεύει! Αφού καλά-καλά με τo άστοχο  άρθρο του οδήγησε σε έκτακτη σύσκεψη του ΚΥΣΕΑ και αλλαγή όλης της ηγεσίας των Ενόπλων Δυνάμεων, τώρα μας λέει ότι έκανε… πλάκα;;;

http://www.prionokordela.gr/